A Spanish–English translation of two chapters of Muerte por agua by Julieta Campos, linguistic implications and pitfalls.

dc.contributor.authorPérez López, Julieta
dc.contributor.otherGuevara Zamora, Cándido
dc.date.accessioned2016-05-16T19:07:05Z
dc.date.accessioned2017-06-07T16:41:53Z
dc.date.available2016-05-16T19:07:05Z
dc.date.available2017-06-07T16:41:53Z
dc.date.issued2014
dc.descriptionYa que la gente de diferentes culturas y lenguas, sintió la necesidad de comunicarse con los demás, la traducción se hizo necesaria. Permite que las culturas se comuniquen a través de los diferentes códigos existentes y difundir el conocimiento en todo el mundo. La traducción ha contribuido en gran medida a la sociedad cultural, económico, tecnológico y científico de desarrollo.es_SP
dc.identifier.urihttp://cdigital.uv.mx/handle/123456789/49798
dc.language.isoenes_SP
dc.publisherUniversidad Veracruzana. Facultad de Idiomas. Región Xalapa
dc.subjectInglés--Estudio y enseñanza (Superior)es_SP
dc.subjectInglés--Traducción al españoles_SP
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_SP
dc.titleA Spanish–English translation of two chapters of Muerte por agua by Julieta Campos, linguistic implications and pitfalls.es_SP
dc.typeTrabajo Recepcionales_SP

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
PerezLopezJulieta.pdf
Size:
512.42 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description:

Collections