Analysis of the techniques used in the translation of the YEPI’s Report

dc.contributor.otherSánchez Arcos, Amanda Carolina
dc.creatorHerrera Gómez, Itzel Abigail
dc.date.accessioned2022-11-09T18:30:07Z
dc.date.available2022-11-09T18:30:07Z
dc.date.issued2020-09
dc.descriptionEste trabajo se centra en el análisis de las técnicas utilizadas en la traducción de la Iniciativa de Participación Económica Juvenil (YEPI), el Informe YEPI, y el objetivo de la traducción es transmitir a la comunidad hispana sobre la importancia y el impacto del proyecto.es_MX
dc.identifier.urihttp://rilic.uv.mx/handle/1944/58392
dc.language.isoenes_MX
dc.publisherUniversidad Veracruzana. Facultad de Idiomas. Región Xalapaes_MX
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_MX
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_MX
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_MX
dc.subjectInglés--Traducción al españoles_MX
dc.titleAnalysis of the techniques used in the translation of the YEPI’s Reportes_MX
dc.typeThesises_MX

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
HerreraGomezItzel.pdf
Size:
2.96 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections